Corinne McKay, ATA-certified French to English translator

When you need a translator for a critical project--whether it's a birth certificate or an annual report--you can’t afford to take risks. During my 15+ years as a French to English translator, I’ve established a reputation as a trusted partner for individuals, corporations, NGOs, and charitable foundations. Clients in the US and Europe count on me to deliver accurate, informed, and well-researched English versions of their French documents.

My background in French includes a year at the University of Grenoble, a Master’s degree in French literature, regular visits to France and Switzerland, and certification from the American Translators Association. If your upcoming French to English translation needs include:

  • Personal/official documents such as birth, marriage, or death certificates, educational records, driver’s licenses, etc.
  • Real estate documents related to the purchase or sale of a property in a French-speaking country
  • International development documents such as quarterly or annual reports, initial or ongoing funding requests, monitoring and evaluation documents, etc.
  • Content marketing materials such as blog posts, newsletters, social media updates, or web articles
  • Business contracts
…or other types of French to English translations, let’s talk. I’m here as your trusted partner for your most important work.
Contact: (feel free to write in French) , or +1 303-396-4764.

Corinne McKay - Traductrice certifiée par l'American Translators Association (français > anglais)

Une experte en traduction pour les particuliers, les entreprises, les ONG, les associations caritatives, et vous !

Il vous faut une traduction impeccable pour un projet clé et vous ne voulez prendre aucun risque ? Ne cherchez plus. Après plus de 15 ans de carrière, ma réputation aux États-Unis et en Europe n'est plus à faire : professionnelle de confiance à l'expertise indéniable, je propose des services de grande qualité sur lesquels vous pouvez compter que vous soyez un particulier, une entreprise, une ONG, ou une association caritative. La version anglaise de vos documents rédigés en français sera fidèle, rigoureuse et spécialisée sans être ennuyeuse.

Outre mes connaissances approfondies du français ancrées dans une année d'étude à l'université de Grenoble, un master en littérature française et des séjours réguliers en France et en Suisse, la difficile certification obtenue auprès de l'association des traducteurs aux États-Unis (American Translators Association) fait de moi un atout solide lorsqu'il s'agit de choisir un professionnel des langues. Si vos besoins en traduction du français vers l'anglais comprennent :

  • Du contenu marketing tel que : articles de blog, newsletters, réseaux sociaux, sites Web,
  • Des documents immobiliers relatifs à l'achat ou à la vente d'un bien dans un pays francophone,
  • Des documents en développement international tels que des rapports trimestriels ou annuels, des demandes initiales de fonds, des renouvellements de financement, des documents de suivi et d'évaluation,
  • Des contrats commerciaux,
  • Des documents personnels ou officiels tels que des actes d'État civil (naissance, mariage, décès), des dossiers de scolarité, des permis de conduire...
…ou toute autre traduction du français vers l'anglais, contactez-moi. Je suis et reste votre partenaire de confiance pour vos importants projets de traduction.
Coordonnées :, ou +1 303-396-4764.

About Corinne McKay

15+ years' experience; Certified by the American Translators Association

I have been a full-time freelance French to English translator since 2002, specializing in international development, corporate communications, and non-fiction books. After catching "the French bug" in middle school, I earned my undergraduate degree in French--including a year at the University of Grenoble, France--and then went on to a Master's degree in French Literature from Boston College. After launching my translation business in 2002, I became ATA-certified in 2003. My clients include international development agencies, law firms, private foundations, private-sector corporations, publishing houses, and individuals. Ongoing professional development and professional service are very important to me, and I am honored to be serving as the President of the American Translators Association from 2017-2019.


Corinne's clients and colleagues say:

"We really appreciate your work. Especially going the extra mile to meet the deadline." -Official document translation client.

"Corinne is a true professional, to a degree rarely seen among freelance translators. She is very responsive and has excellent business etiquette combined with a common sense approach to work."-French to English translation colleague

"Thank you for the excellent translations, and for always being so efficient and trustworthy." -International affairs coordinator at a major French business school

"Aside from being a great person, Corinne is a seasoned professional and excellent communicator. If you ever want to hire a language professional who knows what she is talking about, don't hesitate to hire her." -American Translators Association colleague

Expert, reliable French to English translation services

Why use a professional translator? So that you can focus on your job, while I handle your translations.


With over 15 years' experience, I specialize in high-quality work for demanding clients.


In 15+ years of freelancing, I have never missed a deadline. I respond promptly to your e-mails and phone calls.

No-obligation quote

Contact or 303-396-4764 for a prompt quote.

Client base

My diverse client base includes NGOs, development contractors, private foundations, law firms, publishing houses, and individuals.

Specialized translation services

Official document translation Certified

Certified translations of birth/marriage/death certificates, educational records, driver's licenses, etc.

  • Translation: $75 per page
  • Certificate of accuracy: $25 (total, not per page)
  • Usually completed within two business days
  • Confidential

Request a quote

Corporate document translation Corporate

French to English translations (or original English writing) of your corporate documents.

  • Content marketing materials: blog posts, customer engagement articles, informational web content, e-newsletters, etc.
  • International development texts: initial and ongoing funding requests, country reports, quarterly and annual reports, in-country employee recruitment materials, etc.

Request a quote

Non-fiction book translation Books

I translate non-fiction books for both traditional publishers and self-published authors. My most recent publication credits include Sherpa: the memoir of Ang Tharkay by Ang Tharkay and Basil P. Norton, and Night Naked: a climber's autobiography by Erhard Loretan and Jean Ammann, both published in 2016 by Mountaineers Books. Let me tell your story next!

Request a quote